No se encontró una traducción exacta para على نحو مباشر

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe على نحو مباشر

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • So klar die Rolle der anderen Direktbeteiligten beim iranischen Atomkonflikt ist, so rätselhaft bleibt die Rolle der EU.
    فيما تتسم أدوار كافة الأطراف المشتركة على نحو مباشر بالنزاع النووي الإيراني بوضوح الرؤية يبقى دور الاتحاد الأوروبي في هذا السياق غامض المعالم.
  • Die Nummer eins auf der Hamas-Wahlliste, Ismail Hanijeh aus Gaza, hat die internationale Gemeinschaft aufgefordert, ihre Unterstützung für Palästina fortzusetzen. Im Gegenzug kündigte er den Aufbau einer effizienten Verwaltung an und ein projektorientiertes und transparentes Einsetzen aller finanziellen Hilfen.
    كما أن إسماعيل هنية من غزة الذي تصدر القائمة الانتخابية ل“حماس“ طالب المجموعة الدولية بمتابعة تقديم العون لفلسطين مقررا مقابل ذلك إنشاء إدارة تتسم بفاعلية الأداء واستخدام كل المساعدات المالية الممنوحة للسلطة على نحو شفاف ومرتبط مباشرة بتنفيذ مشاريع محددة.
  • Zumal es die Muslimbrüder und nicht die korrupte Arafat-Riege sind, von deren Hilfe viele hier in den vergangenen Jahren ganz unmittelbar profitiert haben
    ومن أسباب ذلك أن الكثيرين منهم استفادوا في الأعوام المنصرمة على نحو مباشر من المساعدات المعطاة لهم من إخوانهم المسلمين وليس من قبل أتباع عرفات الذين عرفوا بالرشوة والفساد.
  • Ein solcher palästinensischer Einwand lässt sich leicht entkräften, zumal dieses Thema für sich genommen auf ein Kapitel der Geschichte Bezug nimmt, das die Beziehungen Deutschlands zu den Juden unmittelbar betrifft, nicht jedoch zu den Palästinensern.
    يمكن بسهولة تفنيد هذا الاعتراض نظرا لكون هذا الموضوع يتعلق بفصل من التاريخ يمس على نحو مباشر علاقة ألمانيا باليهود وليس بالفلسطينيين أنفسهم.
  • fordert die Staaten auf, sofern mit den Verpflichtungen eines jeden Staates vereinbar, das Recht eines Kindes, dessen Eltern ihren Aufenthalt in verschiedenen Staaten haben, zu garantieren, regelmäßige persönliche Beziehungen und unmittelbare Kontakte zu beiden Elternteilen zu pflegen, sofern nicht außergewöhnliche Umstände vorliegen, indem durchsetzbare Zugangs- und Besuchsmöglichkeiten in beiden Staaten eingeräumt werden und der Grundsatz geachtet wird, dass beide Elternteile gemeinsam für die Erziehung und Entwicklung ihrer Kinder verantwortlich sind;
    تهيب بالدول أن تضمن للطفل الذي يقيم والداه في دولتين مختلفتين، بقدر ما يتفق ذلك مع التزامات كل دولة، الحق في أن يحتفظ بعلاقات شخصية واتصال مباشر على نحو منتظم مع والديه كليهما، ما لم تكن هناك ظروف استثنائية مانعة، عن طريق توفير سبل قابلة للإنفاذ لدخول وزيارة كلتا الدولتين، واحترام مبدأ تحمل كلا الوالدين مسؤولية مشتركة عن تربية أطفالهما ونموهم؛
  • fordert die Staaten auf, sofern mit den Verpflichtungen eines jeden Staates vereinbar, das Recht eines Kindes, dessen Eltern ihren Aufenthalt in verschiedenen Staaten haben, zu garantieren, regelmäßige persönliche Beziehungen und unmittelbare Kontakte zu beiden Elternteilen zu pflegen, sofern nicht außergewöhnliche Umstände vorliegen, indem durchsetzbare Zugangs- und Besuchsmöglichkeiten in beiden Staaten eingeräumt werden und der Grundsatz geachtet wird, dass beide Elternteile gemeinsam für die Erziehung und Entwicklung ihrer Kinder verantwortlich sind;
    تهيب بالدول أن تضمن، بقدر ما يتفق مع التزامات كل منها، للطفل الذي يقيم والداه في دولتين مختلفتين الحق في أن يحتفظ، ما لم تكن هناك ظروف استثنائية مانعة، بعلاقات شخصية ومباشرة على نحو منتظم مع والديه كليهما، وذلك بتوفير سبل واجبة الإنفاذ لدخول وزيارة كلتا الدولتين، وباحترام مبدأ أن لكلا الوالدين مسؤوليات مشتركة عن تربية أطفالهما ونمائهم؛
  • unterstreicht, wie wichtig ausreichende finanzielle und administrative Ressourcen sind, damit die Arbeitsgruppe und das interinstitutionelle Sekretariat für die Strategie unter der direkten Aufsicht des Untergeneralsekretärs für humanitäre Angelegenheiten wirksam tätig sein können;
    تؤكد أهمية توفر موارد مالية وإدارية كافية لتشغيل فرقة العمل والأمانة المشتركة بين الوكالات المعنية بالاستراتيجية على نحو فعال تحت السلطة المباشرة لوكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية؛
  • e) anderen Staaten materielle, technische oder sonstige Unterstützung für Antikorruptionsprogramme gewähren, sowohl unmittelbar als auch in Form finanzieller Unterstützung für das weltweite Programm gegen die Korruption;
    (هـ) توفير الدعم المادي أو التقني أو غيره من أشكال الدعم للدول الأخرى في مجال برامج مكافحة الفساد، سواء على نحو مباشر أم من خلال توفير الدعم المالي للبرنامج العالمي لمكافحة الفساد؛
  • beschließt, dass das Waffenembargo es untersagt, Somalia direkt oder indirekt technische Beratung, finanzielle und sonstige Hilfe sowie Ausbildung im Zusammenhang mit militärischen Tätigkeiten zukommen zu lassen;
    يقرر أن حظر توريد الأسلحة يمنع تزويد الصومال، على نحو مباشر أو غير مباشر، بمشورة تقنية، ومساعدات مالية وغيرها من أنواع المساعدة، والتدريب فيما يتعلق بالأنشطة العسكرية؛
  • Die positiven Erfahrungen in Uganda, wo die Einsparungen aus der Schuldenerleichterung zur Ausweitung der Primarschulbildung genutzt wurden, was unmittelbare, messbare Auswirkungen auf die Fähigkeit eines Landes zur Erfüllung der Millenniums-Entwicklungsziele hat, zeigen, wie wichtig es ist, diese Initiative zu beschleunigen und auszuweiten.
    وتجربة أوغندا الإيجابية المتمثلة في استخدام عائدات تخفيف عبء الديون لتوسيع نطاق التعليم الابتدائي، مما يؤثر مباشرة وعلى نحو قابل للقياس في قدرة البلد على الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، تظهر مدى أهمية الإسراع بهذه المبادرة وتوسيع نطاقها.